关于Mantle的中文译名问题
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

基金项目:


Author:
Affiliation:

Fund Project:

单位:
  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    在地质论评第21卷第1期上发表了关于Mantle的中文译名看法,对于已有的地幔、中间层、壳下层、地肉四个译名,分别加以评论,最后认为地幔最合适。但据徐煜坚先生面告,到现在为止Mantle已有的中文译名至少有九个。其出现的先后次序是内壳、壳下层、中间层、过渡层、地球中层、地肉、地幔、外套、幔套。关于壳下层、中间层等已有人分别评论认为不合适。这是可以同意的。但对于地肉一名的否定,则是值得争论的。提出否定地肉一名的理由有三:(l)“字面上有些

    Abstract:

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

张文佑.1964.关于Mantle的中文译名问题[J].地质论评,22(2):152,[DOI].
.1964.[J]. Geological Review,22(2):152.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期:
  • 出版日期: